This morning I finished reading Peter Handke's "Immer noch Sturm" (Still Storm), a play that premiered last night in Salzburg.
Three young bucks browsed through the yard as I read, feeling like players in the play that left me shaking my head:
What is this about? I can scarcely think the words I read in the same context as this photo from the performance. Long paragraphs and long sentences that never evoked this scene in my unimaginative brain.
How could what I read possibly be played on stage? I'm too much a reader of prose and too little of plays.
I need to reread and think this through. And that's exactly what I'm planning, with Handke translator Michael Roloff. The discussion will take place here:
Wish us luck. Join in the discussion.